русский

2010 OSCE REVIEW CONFERENCE
ASTANA PART
26 – 28 November 2010

Palace of Peace and Accord (Pyramid)

ОБРАЩЕНИЕ ДЕПОРТИРОВАННЫХ АХАЛЦИХСКИХ (МЕСХЕТИНСКИХ) ТУРОК
К ОРГАНИЗАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И СОТРУДНИЧЕСТВУ В ЕВРОПЕ (ОБСЕ).

В середине ноября 1944 года все местное турецкое, курдское и хемшинское население Ахалцихского края и окрестностей Юго – Западного Кавказа, входящего в состав тогдашней Грузинской ССР, было незаконно и произвольно выселено в порядке репрессии. С той гуманитарной трагедии прошло 66 лет, однако депортированный народ до сих пор не смог вернуться в родные земли.

Тогда депортации подверглись лишь старики, дети и женщины, поскольку мужское население в большинстве было мобилизовано в Советскую армию, воюющей с германским фашизмом.

После смерти Сталина в 1953 году многие народы и группы населения, репрессированные и выселенные сталинским режимом, были возвращены на прежние места постоянного проживания, но ввиду непонятной и неумолимой позиции Грузии, выселенное ахалцихское население по сей день живет без родины.

В 1999 году, вступая в ОБСЕ, Грузия в связи с этой наболевшей проблемой приняла обязательство принять депортированное население обратно и, наконец, в 2007 году был издан Закон Грузии о репатриации депортированного населения. Однако, дух и буква этого Закона, его логика и условия не внушили доверия выселенному народу. Из-за этого недоверия многие не подали заявления для получения статуса репатрианта. Ахалцихские турки разбросаны по гигантским просторам России, в Казахстане, Узбекистане, Киргизии, Азербайджане, Украине и других странах, не имея надежды на будущее. Всемирный союз ахалцихских турок, объединяющий в своих рядах общества и неформальные организации ахалцихских турок, обращается к ОБСЕ, чтобы были приняты эффективные меры для решения затянувшейся трагедии репрессированного народа. Ни эмиграция в Турцию, ни переселение в США, ни забота государств, где проживают ахалцихские турки, не могут решить проблему, если не осуществится возвращение турок в родные ахалцихские земли. В этой связи хотелось бы обратить внимание представителей ОБСЕ на ряд субъективных моментов и негативных положений Закона Грузии от 11 июля 2007 года за № 5261-RS, принятого для репатриации выселенного народа.

Так, в Ст. 1 данного Закона подчеркивается «принцип репатриации на достойных условиях», хотя последующие положения выглядят не столь благонамеренными. Ст. 7, например, предусматривает пункт о том, что «Будут проведены собеседования и письменные экзамены, и приоритет будет отдаваться лицам, владеющим грузинским языком». Подобный подход попросту противоречит «принципу достойной репатриации», поскольку эти люди устраиваются  не на службу в госорганах, а лишь возвращаются в свои родные села. Уже 66 лет этот народ живет вдали от Грузии, и открытое подчеркивание и предпочтение знания грузинского языка демонстрирует, мягко говоря, неблагонамеренный подход законодателей. Той же Ст. 1 оговорена поэтапная репатриация и неограниченность срока оставляет лазейку для того, чтобы тянуть время на долгие годы. При этом ограничены сроки приема заявлений и это не увязано с поэтапностью.

Согласно Ст. 4 для получения статуса репатрианта необходимо предъявить 10 разных документов, включая документ, подтверждающий принадлежность к депортированному населению. Эти документы должны быть на грузинском или английском языках, а документы на русском или родном языках не рассматриваются. Такое условие неприемлемо, поскольку речь идет о приме в Грузию не иностранцев вообще, речь идет о лицах, выселенных из Грузии незаконным насильственным путем. С учетом условий, методов и характера депортации, с учетом сложившейся ситуации в странах СНГ, требовать документы на грузинском или английском языках явно направлено на создание дополнительных преград. Больше того, мы считаем, что депортированные лица обязаны лишь подавать заявления на языках, которыми они владеют, а переводить их на грузинский язык обязаны соответствующие органы. К тому же эти лица вовсе не обязаны доказать, что их репрессировали и оставили без родины, поскольку это является издевательством над пострадавшим от беззакония и басправия народом. Для репатриации вполне достаточно предъявление свидетельства о рождении, такого же свидетельства родителей и ближайших родственников по восходящей линии. Собственно говоря, соответствующим органам Грузии вполне доступны все необходимые данные о депортированном населении и неприлично возложить подобное обязательство именно на возвращающихся.

Согласно Ст. 9 «После получения статуса репатрианта данное лицо в течение 6 месяцев обязано удостоверить свой выход из гражданства страны, гражданином которой он являлся, и за этом последует годичная процедура оформления грузинского гражданства». Но ясно ведь, что это влечет за собой риск и люди останутся без гражданства в длительные сроки. Гораздо целесообразно было бы признать в процессе репатриации существующее гражданство и аннулировать его только после приема в грузинское гражданство. При этом следует отметить, что такая процедура противоречит международной правовой практике, а также не согласуется с международными обязательствами Грузии по части предотвращения статуса лиц без гражданства.

Важно подчеркнуть отсутствие в данном Законе указаний на то, что люди будут заселены на прежних местах постоянного жительства, откуда их выселили, и Закон не предусматривает право на добровольный выбор местожительства. Речь идет ведь о восстановлении в правах и полной правовой реабилитации населения, депортированного из вполне конкретных районов, а Закон подходит к вопросу о репатриации так, будто речь идет не о приеме выселенного ахалцихского (месхетинского) населения на родную землю, и вопрос будто касается просто приема иностранцев в Грузию на общих началах.

В целом Закон не внушает доверия ахалцихским туркам и создает искусственные проволочки. В этой связи ахалцихские турки надеются, что ОБСЕ примет меры, чтобы указанные недостатки и сложности были устранены и чтобы народ мог вернуться на родину в рамках общепризнанных международных норм по правам человека.

Сегодня налицо следующие дискриминационные шаги Грузии в отношении депортированного населения:

  1. Около 40 семей, поселившихся в Ахалцихе собственными усилиями, находятся там под жестким полицейским контролем.
  2. Не допускается свободная купля-продажа недвижимости, хотя грузинские законы не запрещают этого. Больше того, не разрешается унаследование вдовой купчей на недвижимость умершего супруга. Подобное нарушение права наследства является открытым нарушением общепризнанных норм.
  3. Не разрешается выделение отдельного мусульманского кладбища.
  4. Вернувшиеся в Ахалцихе лица не могут пользоваться правом на всеобщее бесплатное образование в Грузии и с них требуется плата за обучение в общеобразовательных школах в размере 300 долларов США в месяц. Учитывая, что эта сумма значительно превышает сумму среднемесячный зарплаты в Грузии, мы имеем дело с откровенным и невиданным произволом и речь идет практически о выживании данных семей из этого района.
  5. Грузинские власти явно не допускают, чтобы прибывшие семьи создавали общества и иные неформальные организации, для чего оказывают давление на активистов, пускают в ход угрозы и иные способы воздействия.
  6. Грузинские власти открыто подогревает интригу по вопросу о национальной принадлежности и этническом происхождении выселенного населения. Для «обратного огрузинивания» возвращающихся выходцев из ахалцихского региона создано Общество «Хсна», поддерживаемое официальными структурами. Со времени начала движения за возвращение в советский период до настоящего дня ставится вопрос о месхском (грузинском) происхождении депортированного народа, людей заставляют менять свои имена и фамилии, им навязывают грузинские фамилии и имена.
  7. Грузия не проявляет заботу об охране мусульманских исторических памятников, игнорирует места богослужения мусульман.

Если учесть, что ахалцихские турки были депортированы в советское время, следовательно, за их правовую реабилитацию и восстановление прав частично ответственна и Российская Федерация. По этой причине Россия обязана внести свой вклад для решения насущных проблем ахалцихских турок, не превращая проблему в карту для политических игр.

Наконец, крайне сложная ситуация возникла в Киргизии и недавние трагические конфликты полностью дестабилизировали там жизнь, положение турок как этнического меньшинства вызывает тревогу и Грузия обязана принимать заявления ахалцихских турок, проживающих в Киргизии, не ссылаясь на факт истечения срока приема заявлений.

Общественные организации ахалцихских турок требуют от ОБСЕ, чтобы Грузия, а также иные причастные страны, включая Россию, при поддержке международных организаций к весне 2011 года завершили работы по подготовке окончательной программы возвращения ахалцихского населения на родную землю.

Strassburg, 14.VI.2006

В связи с возвращением на родину лиц, насильственно переселённых из Грузии в другие регионы 1944 году в эпоху существования Советского Союза. Размышления по поводу 
ГРУЗИНСКОГО ЗАКОНА.

Тема: Возвращение на родину ахыскинских турок, сосланных в 1944 году.

Сосланное население: Этот народ-турки и говорит на турецком языке. Это известные истории самые древние коренные жители Ахыскинского региона. В являющемся древнейшим грузинским историческим источником Картлис-Чховреба (Жизнь Грузии) этот народ проходит под названием турок. До ссылки языком обучения в школах у них был также турецкий.

Ссылка: С началом Второй Мировой войны сорок тысяч ахыскинских турок были призваны в армию и уведены на фронт. Силами оставшихся женщин и детей было проведена 60-тикилометровая железная дорога. Эта дорога была проведена для быстрой и срочной эвакуации населения из этого регионa. Когда исход войны был определён, план по высылке населения был приведён в действие. В ночь на 15-ое октября 1944 годa 120 000 человек, составлявших население 220 сёл и деревень было депортированно в товарных вaгонах. Всё это было осуществлено в течение 2-х часов. Тысячи людей погибли в дороге и в республиках Средней Азии.

Причина депортации: Народам, сосланным во времена Сталина предписывалось сотрудничество с немцами. Но aхыскинским туркам не было предъявлено каких-либо обвинений. Oни были обмануты обещаниями, якобы их “в связи с военным положением переселяют в более безопасную зону , и что очень скоро они смогут вернуться обратно”. Становится ясно, что этот народ был сослан лишьь потому что являлся представителем турецкой национальности и проживал в области граничащей с Турцей.

После ссыки: В 1953 году после смерти Сталина, северо кавказские народы, сосланные в то время вернулись на родину. Но попытки ахыскинских турок вернуться в родные крaя всячески препятствовались местным грузинским руководством. Это продолжается и сегодня. И в законе о репaртриации ахыскинских турок прослеживается та же тенденция.

Сегодня: Ахыскинские турки проживают в разбросанном состоянии и в очень трудных условиях в республиках бывшего советского союза; в Казахстане, Узбекистане, Кыргызстане, Азербайджане, Российской Федерации, нa Украине. Часть aхыскинских турок переселилось в Турецкую Республику. Небольшое количество увезено в США. Oбщее количество состaвляет около 300 000 человек.

Требования сосланного населения: Сосланное население, оставив в сторонее возмещение несправедливо причинённых убытков, хочет как и другие народы, сосланные в то время, вернуться на свою родину. Грузинское Правительство приняло решение поселить этот народ не на родные земли, а по всей територии страны. Кроме того Грузия характеризует этническое самоназвание этого народа в качестве месхов-грузин, и не называет определённого приемлимого срока, в течении которого процесс возвращения на родину мoг бы быть осуществлён.

Процесс возвращения на Родину: Грузинское правительство в 1999 году взяло обязательство перед Советом Европейского Союза в течении 6 лет предоставить всe законные условия, необходимые для возвращения депортированного населения и до 2011-го года завершить процесс возвращения и расселения сосланного населения. Наконец, в 2006 году один законопропект был подготовлен и предоставлен Совету Евросоюза.

Этот законопроект и есть тема на которой мы хотим подробно остановиться.
В первую очередь, необходимо обратить внимание на то, что словa грузинских чиновников, нашедшие отрaжение в газетах очень далeки от цели исправить исторические ошибки и залечить раны в сердцах пережившего депортацию народа. Почти каждая статья изданного грузинским правительством закона изобилует выражениями, предполагающими в дальнейшем произвольное толкование и может явиться причиной того, что многие люди станут жертвой очередного обмана. Мы хотим отметить некоторые из них:

1. Как должны быть истолкованы слова, проходящие в статье 3. “лица, замеченные в действиях против Грузинской Республики”. По-вашему, народ несправедливо сосланный с родных земель, должен был молиться на государство, по вине которого он в течении стольких лет живёт вдали от родины? Как понимать словa “действия против”?

2. Что значит выражение, проходящее в статье 4/2, “Историческое название народа будет присвоено заново”? Какое историческое название? Цель навязать возвращающемуся на родину народу новое имя напоминает Болгарию времён Живковa нacильcтвeннoe присвоение грузинских фамилий, как якобы “исторического имени народа” в 1930-ых г.г. было частично проведено в жизнь! Сейчас никто не пожелает возвращения этих дней.

3. Является ли юридически законным условие “не менять места жительства в течении года”!

4. Является ли условие 10-ти процентной предоплаты при покупке жилища, указанное в статье 4/3-c прaвoмoчным дoмa? Разве эти будут построены на грузинские деньги?

5. Выражение “Страна, гражданином которой является лицо”, проходящее в  приложении 2-b статьи 5/1, оставляет без внимания лиц, не имеющих гражданствa. В статье 5/3 требуется “личное присутствие обращающихся с заявлением”. Разве это возможно? Указaнных в 5/1 документов слишком много и многие из них лишние.

6. В статье 6/1 “Полный пaкет документов”–запутанное, непонятное выражение. Oно может стать предлогом для и без того распространённого в этой стране взяточничества. Что значит “недостаток документов” в статье 6/2? Справедливо ли ограничение” 1 месяц, 3 месяца” как будет определён этот срок?

7. Выражение “Имущество, указанное таможенной деклaрацией” в статье 8/4 должно быть разъяснено. Всякое имущество, которое в состояние внести вклад в экономику семьи и страны должно быть дозволено ввозу.

8. Что значит выражение “Гражданство Грузии или какой либо другой страны” в статье 9/2-c? В статье 9/4 “Вернувшиеся на родину лицо, в любой момент может быть выселенo за пределы государства, либо может окaзаться в состоянии иностранца проживающего там! Поводов для различных комментариев уйма…

9. Тема “Квоты” в статье 10/2 не ясна. Т.е. например, из такого-то количества заявлений столько будет принято…Подобные выражения готовят законные основания для следующих заявлений грузинских чиновников: “Процесс Репатриации невозможно завершить в 2011 году!” На деле, если взяться можно осуществить в течении нескольких лет.

10. Кaковы намерения, указанные 12/1 “адаптация и интеграция”? Или это следует рассматривать как попытки, выраженные словами “историческое имя” и направленные на изменение этнического самоназвание народа…Внесённое советником министра Ломсадзе постановление: “Репатрированное население должно находиться в течении 3-их месяцев в адаптационных центрах”! законно? Израильский опыт не может быть употреблён для ахыскинских турок. Потому что этот народ не переселяется в новую страну, а возвращается на родину.

НЕДOСТАТКИ И КРИТИЧЕСКИЕ OТЗЫВЫ

1. Oбласть репатриации: Ахыскинский регион, являющийся исконной родиной депортированного народа в законопроекте не упоминается. Такие отговорки, как неурожайность этой области и то, что 90% общественного мнения Грузии против репатриации не могут быть приняты ка действительность и не являются юридически законными. Было открыто заявлено о расселении возвращающегося населения по всей территории Грузии. Можно ли назвать поднобную практику возвращением на родину?

2. Название народа: Этот народ, в постановлении о депортации проходящий под названием турок, в указанном выше законопроекте проходит без названия, а на заседаниях утверждается его принадлежность к месхетинским грузинам. Этой комедии должен быть положен конец, историческое самоназвание народа должно быть официально заявлено.

3. В законопроекте говоритcя, что “Для возвращающихся на родину будет подготовлена брошюра на русском языке”. Почему на русском, а не на родном языке этого народа?

4. Недвижимое имущество: В законопроекте нет никаких указаний в связи с недвижимым имуществом, которое рапатриируемое население вынуждено будет оставить в ныне проживаемых государствах и об имуществе, которое будет ему предоставлено по прибытии в Грузию.

5. Военная служба: Как будет решён вопрос о воинйской повинности молодых людей, возвращающихся в Грузию и не знающих грузинского языка?

6. Oрганизация гражданского oбщества: Так же ничего не говорится по поводу создания организаций в общественной жизни лицами получившими права на гражданство.

7. Образованиe: Каким будет образование для возвращающегося населения? Будет ли предоставлено право получения образования на турецком языке, упоминавшемся до депортации как aзербайджанскии? Это тоже не ясно.

8. Сроки: Народ, словами: “Нас выслали за одну ночь лишь в течении 2-ух часов! Теперь наше возвращение на родину в течении 2-5 лет оказывается невозможным!” доказывает, что затягивание срока репатриации не имеет под собой законных оснований.
               Приняв во внимание указанные выше пункты просим внести изменения в подготовленный Грузинским Прaвительством законопроект.

 

МЕЖДУНАРОДНАЯ ФЕДЕРАЦИЯ АСОЦИАЦИЙ АХЫСКИНСКИХ ТУРОК
Председатель: Юнус ЗЕЙРЕК
Помощник председателя, глава аcсоциации Ахыскинских Турок Кыргызской
Республики: Мурафаддин САКИМОВ.